2 Samuel 13:17

SVEn hij riep zijn jongen, die hem diende, en zeide: Drijf nu deze van mij uit naar buiten, en grendel de deur achter haar toe.
WLCוַיִּקְרָ֗א אֶֽת־נַעֲרֹו֙ מְשָׁ֣רְתֹ֔ו וַיֹּ֕אמֶר שִׁלְחוּ־נָ֥א אֶת־זֹ֛את מֵעָלַ֖י הַח֑וּצָה וּנְעֹ֥ל הַדֶּ֖לֶת אַחֲרֶֽיהָ׃
Trans.

wayyiqərā’ ’eṯ-na‘ărwō məšārəṯwō wayyō’mer šiləḥû-nā’ ’eṯ-zō’ṯ mē‘ālay haḥûṣâ ûnə‘ōl hadeleṯ ’aḥăreyhā:


ACיז ויקרא את נערו משרתו ויאמר שלחו נא את זאת מעלי החוצה ונעל הדלת אחריה
ASVThen he called his servant that ministered unto him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.
BEThen he gave a cry to the servant who was waiting on him and said, Put this woman out, and let the door be locked after her.
DarbyThen he called his young man that attended upon him, and said, Put now this [woman] out from me, and bolt the door after her.
ELB05Und er rief seinem Knaben, seinem Diener, und sprach: Treibet doch diese hinaus, von mir weg, und verriegele die Tür hinter ihr!
LSGet appelant le garçon qui le servait, il dit: Qu'on éloigne de moi cette femme et qu'on la mette dehors. Et ferme la porte après elle!
Schsondern rief seinen Knappen, der sein Diener war, und sprach: Treibe doch diese von mir hinaus und schließ die Tür hinter ihr zu!
WebThen he called his servant that ministered to him, and said, Put now this woman out from me, and bolt the door after her.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs